Translation is the process of written or spoken rendering of the meaning of words or text from one language into another.
“Not everyone who writes is a writer and not everyone who speaks two languages is a translator.”
Translators must know how to communicate in their language of choice, as well as how to read and write effectively in that language. It is not enough to just know how to speak a foreign language, as a very important aspect of being an effective translator is translating concepts, which is much harder than just translating words on paper.
The Translation Process at BUTTERFLY CORRECT:
Postediting of MT
Machine translation (MT) is the process of automated translation when a text is being translated by a computer, with no human involvement. There is a vast variety of machine translation engines, however, on its own, machine translation technology cannot generate translations at the same level of quality as a human translator. Therefore, if machine translation is a potential solution for your business, we offer post-translation proofreading by human linguists in order to deliver the best possible results. For businesses that require extremely fast turnarounds or face high volumes of text, or both, machine translation can potentially serve as a viable option.
Linguistic editing is the revising and preparing of a text, usually by a party other than the creator of the material. The objectives of editing include detection and removal of factual, grammatical, and typographical errors, clarification of obscure passages, elimination of parts not suitable for the targeted audience, and proper sequencing to achieve a smooth, unbroken flow of narrative.
Businesses might require this type of service if the message within a certain text needs to be delivered to different target audiences.